「帰国子女にはわからない」というのは、受験英語を引っ提げて海外に出たからこそ気づけた、意識して身につけておくべき実用英語があるということ。既に、「実用英語として身につけておくべき文法・表現・ニュアンス」を書いたが、今回からは実際で外人顧客に話したり、書いたりする際に使用した様々な分野の専門用語を日本語のあ行から書いていく。辞書替わりに使っていただくと幸いだ。
ふ、へ、ほ#これまで書いた分はこちらから
普及率 | diffusion rate |
複写機 | copier |
複層ガラス | double glass |
不織布 | non-woven cloth |
不定期貨物船 | tramp |
不動産取得税 | taxes on land acquisitions |
不動産投資信託 | Real Estate Investment Trust(REIT) |
不動産取引税 | property transaction tax |
歩留まり | production yields |
プライベート ファイナンシャル イニシャティブ | private financial initiative(PFI) |
ブルウザ | browser |
フランチャイズ | franchise system |
不良品 | inferior goods |
プリント配線基板 | print circuit boards(PCB) |
プレハブ住宅 | prefabricated house |
プロトコル | protocol |
分解検査 | overhaul |
分子 | numerator |
分譲住宅 | ready-build homes |
ブンデスバンク | the Bundesbank |
分母 | denominator |
米国30年国債 | the US 30-year treasury bond |
米国司法省 | The U.S. Department of Justice |
米国連邦通信委員会 | Federal Communications Commission(FCC) |
防衛費 | defence spending |
貿易黒字 | trade surplus |
貿易収支 | trade balance |
貿易不均衡 | trade imbalance |
貿易摩擦 | trade friction |
放射能 | radioactivity |
放電加工機 | electrodischarge-machine |
簿外債務 | unbooked debt |
保険契約者 | policy holders |
保険料 | premium |
補修用タイヤ | replacement tyres |
補助金 | subsidy |
補正予算 | supplementary budget |
ポリエステル短繊維 | polyester staple |
ポリエステル長繊維 | polyester filament |
ポリエチレン | polyethylene |
ポリプロピレン | polypropylene |