「帰国子女にはわからない」というのは、受験英語を引っ提げて海外に出たからこそ気づけた、意識して身につけておくべき実用英語があるということ。既に、「実用英語として身につけておくべき文法・表現・ニュアンス」を書いたが、今回からは実際で外人顧客に話したり、書いたりする際に使用した様々な分野の専門用語を日本語のあ行から書いていく。辞書替わりに使っていただくと幸いだ。
た行#これまで書いた分はこちらから
対外純資産 | net external assets |
耐久財受注 | durable goods orders |
タイバーツ | Thai baht |
タイム広告 | time-advertising |
タイムラグ | time-lag |
太陽電池 | solar batteries |
多結晶シリコン | polisilicon |
多層の | multi-layer |
立ち上げコスト | start-up costs |
宅急便 | door-door parcel delivery service |
脱税 | tax evasion |
炭素繊維 | carbon fiber |
たんぱく質 | protein |
段ボール | corrugated paper |
弾力性 | elasticity |
地価税 | land value tax |
地球温暖化 | global warming |
畜産 | livestock |
窒素 | nitrogen |
チップマウンター | chip mounter |
知的所有権 | intellectual property |
地方交付税 | local allocation tax |
地方分権 | decentralisation |
中間品 | intermediate products |
中選挙区制 | multiple constituency system |
長期プライムレート | long-term prime lending rate |
長距離電話 | long-distance call |
超純水製造装置 | ultrapure water equipment |
直動ベアリング | linear-motion bearings |
著作権 | copyrights |
賃金 | wages |
賃貸料 | rent |
対の片方 | couterpart |
通関ベース | customs clearance basis |
通商禁止 | embargo |
通常国会 | the ordinary session of the diet |
通信衛星 | communication satellite(CS) |
通信教育 | correspondence education |
ディーゼルエンジン | diesel engine |
定款 | articles of association |
定期借家権 | fixed-period rent system for houses |
定期性預金 | time deposits |
定期船 | liner |
手形 | payment postponement |
鉄鉱石 | iron ore |
撤退する | withdraw from |
デファクトスタンダード | de facto standard |
電荷結合素子 | charge coupled device(CCD) |
電気自動車 | electric vehicle |
電源 | power supply equipment |
電子データ交換 | electronic data interchange(EDI) |
天然ゴム | natural rubber |
電炉 | electric furnace |
同業者 | peers |
凍結する | freeze |
倒産する | go bankrupt |
投票 | poll |
特殊法人 | special public corporation |
独占禁止法 | anti-monopoly law |
特別国会 | special diet session |
特別目的会社 | special purpose company(SPC) |
独立売電事業 | the Independent Power Producer(IPP) |
都市計画税 | urban planning tax |
特許料 | royalty |
トランジスタ | transistor |