「帰国子女にはわからない」というのは、受験英語を引っ提げて海外に出たからこそ気づけた、意識して身につけておくべき実用英語があるということ。既に、「実用英語として身につけておくべき文法・表現・ニュアンス」を書いたが、今回からは実際で外人顧客に話したり、書いたりする際に使用した様々な分野の専門用語を日本語のあ行から書いていく。辞書替わりに使っていただくと幸いだ。
か~き #これまで書いた分はこちらから
会社更生法 | the corporate rehabilitation law |
会社清算 | company liquidation |
解像度 | resolution |
外為法 | the foreign exchange law |
介入(する) |
intervention(intervene in ) |
外部記憶装置 | external memory |
確定拠出年金 | defined contribution pention scheme |
駆け込み買い | last-minute purchase |
貸し倒れ引当金 | loan loss reserves |
貸し家 | rented home |
過剰在庫 | excess inventory |
可処分所得 | disposable income |
金型 | mold |
株主総会 | shareholders’ meetings |
下方修正条項 | downward reset clauses |
ガリウムひ素 | gallium arsenide |
火力発電所 | thermal power plants |
川上化学 | upstream chemicals |
川下化学 | downstream chemicals |
簡易保険 | postal life insurance |
監視機関 | watchdog |
幹事長 | sectretary general |
肝臓 | liver |
かんばん方式 | just-in-time method |
官房長官 | chief cabinet secretary |
関連会社 | affiliate |
規格 | specifications |
旗艦 | flagship |
企業統治 | corporate governance |
基準地価 | standard land prices |
既製品 | ready-made orders |
既存店ベースで | on a same-store basis |
逆相関 | negative correlation |
供給過剰 | excess supply |
行政改革 | administrative reform |
協調介入 | consolidated intervention |
業務提携 | business tie-up |
業務停止命令 | business suspension order |
金額において | on a value basis |